Tasanchodang
7
Una cuesta escarpada,
cerezos desnudos y murísticas bien
vestidas
se asocian festivamente;
matorrales de bambúes de azul
oscuro y bosquecillos de camelias en botón
esparcidos aquí y allá.
Una rama reseca de fresno me golpea
la cara.
Me ensordece,
luego oigo una voz baja:
«¿Por qué vienes hasta acá con la
cantaleta de los árboles?».
Soy un deportado a la isla Cheju,
pero me cautivó la montaña Wolchul-san
y me perdí camino a Wando.
Porque bosque, tan profundo y
sereno…
«No, el tuyo es un viaje, no un
exilio».
¿En qué son diferentes?
«En el viaje no hay violencia,
existe solo una puerta de la vida».
¿Entonces…?
Se cortó la voz y miré hacia
arriba;
una casita con techo de tejas me
saludó sonriente entre los rayos del atardecer.
(p. 109)
Tong Gyu Wang. (1998). Posada de nubes y otros poemas. Lima,
Perú: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.
Comentarios
Publicar un comentario