Ir al contenido principal

"Los impostores" y "Clones" [Cuentos de X, Y, y Z (1997), de F. M.]

Los impostores

X odiaba estudiar. No entendía para qué aquella complicada manera de enredarse la vida: los nombres extranjeros aprendidos de memoria, los extraños símbolos que dolían en la cabeza como un martillo. Asimismo, X detestaba aquellas camisas horribles que le ponía su mamá cada mañana, con puntilla en los puños y en el cuello. También decir que X se llevaba fatal con su padre, pero fue este último el que eligió la carrera. A X le daba igual, no le apetecía ninguna. Es más, hoy en día X aborrece su trabajo, pero al dejar la universidad se metió en lo primero que le salió al paso, el desempleo era mucho y había que agarrarse a lo que fuera.
En este momento X está en la iglesia. Sobre su cabeza está crucificado un dios en el que no cree, y enfrente, un individuo vestido con extrañas ropas y alzacuello habla, según piensa X, de ideas ridículas que no hay quien se trague. Al lado de X está Y, a la que va a desposar.
Cuando el tipo del alzacuello pregunta si X desea tomar a Y por esposa, en su mente escuece una idea. Que toda su vida la ha vivido otro por él, que otro se ha apoderado de su cuerpo. Otro que lo ha convertido en marioneta, que ha movido los hilos hasta llevarle a esta iglesia, a contraer matrimonio en una ceremonia cómica, con una mujer a la que no está seguro de querer, y mucho menos en las condiciones del contrato que está dictando el cura, Biblia en mano.
 X grita desde dentro que no, que no quiere, pero su voz no suena. Mientras tanto, el otro, el impostor que se ha adueñado de su cuerpo dice “sí quiero”, y besa a la novia con una frialdad marmórea.
Del otro lado Y clama que no, que no quiere, impotente y muda. Una impostora está besando al impostor de X con un desdén equiparable. Los hijos que nazcan llevarán los nombres y los cuerpos de X e Y, pero los educarán sus impostores. (33-34).


Clones

Después de una complicada intervención, la científica Y ha conseguido, tras años y años de investigaciones, clonar un ser humano. A escondidas de los gobiernos y de los periódicos, mediante una difícil operación logística, consigue introducir a X, uno de los clones, como hijo único de una acomodada pareja burguesa, popular por su riqueza y su amor al arte, cuya mujer es estéril.
Por otro lado, el hermano clónico de X, al que Y denomina Z, es integrado en una familia obrera de recursos escasos, cuyos miembros trabajan de sol a sol para llevar comida a Z y a sus nuevos hermanos, que suman muchas bocas.
Desde muy pequeños, X y Z muestran una pasión desmesurada por las bicicletas. Este apasionamiento se convierte en obsesión, tanto el uno como el otro hablan de bicis el día entero, a cualquier sitio quieren ir en bicicleta, desatienden sus estudios y se fuman las clases para escalar montañas, queman cuantos kilómetros se les pongan bajo las ruedas.
Los padres adoptivos de X, preocupados por la ofuscación de su hijo, hacen que visite a varios psicólogos, a psiquiatras reconocidos, a gurús y a chamanes, a religiosos y a profetas. Desesperados, intentan atraerlo con nuevas motivaciones a la poesía, a la pintura, a la literatura. Es inútil, tras vanos intentos de esconder las múltiples bicicletas de su hijo, de no mencionar jamás un corredor o una carrera, de prohibir el Tour de Francia en la sobremesa de las tardes de verano, se ven obligados, al fin, a internar a X en un psiquiátrico en el que monta en bicicleta, feliz, por el resto de sus días.
En el sanatorio mental, X ve por la tele, embobado, a su ídolo Z, llegando de nuevo victorioso a la meta. (41-42)

Cuentos de X, Y, y Z (1997) F. M.

F. M. nació el 6 de enero de 1967 en Madrid; nevaba. 

Comentarios

Entradas más populares de este blog

"El encuentro" - Cuento de la dinastía Tang

EL ENCUENTRO Ch’ienniang era la hija del señor Chang Yi, funcionario de Hunan. Tenía un primo llamado Wang Chu, que era un joven inteligente y bien parecido. Se habían criado juntos, y como el señor Chang Yi quería mucho al joven, dijo que lo aceptaría como yerno. Ambos oyeron la promesa y como ella era hija única y siempre estaban juntos, el amor creció día a día. Ya no eran niños y llegaron a tener relaciones íntimas. Desgraciadamente, el padre era el único en no advertirlo. Un día un joven funcionario le pidió la mano de su hija. El padre, descuidando u olvidando su antigua promesa, consintió. Ch’ienniang, desgarrada por el amor y por la piedad filial, estuvo a punto de morir de pena, y el joven estaba tan despechado que resolvió irse del país para no ver a su novia casada con otro. Inventó un pretexto y comunicó a su tío que tenía que irse a la capital. Como el tío no logró disuadirlo, le dio dinero y regalos y le ofreció una fiesta de despedida. Wang Chu, desesperado, no cesó...

"El ángel caído" - Cristina Peri Rossi

El ángel caído El ángel se precipitó a tierra, exactamente igual que el satélite ruso que espiaba los movimientos en el mar de X flota norteamericana y perdió altura cuando debía ser impulsado a una órbita firme de 950 kilómetros. Exactamente igual, por lo demás, que el satélite norteamericano que espiaba los movimientos de la flota rusa, en el mar del Norte y luego de una falsa maniobra cayó a tierra. Pero mientras la caída de ambos ocasionó incontables catástrofes: la desertización de parte del Canadá, la extinción de varias clases de peces, la rotura de los dientes de los habitantes de la región y la contaminación de los suelos vecinos, la caída del ángel no causó ningún trastorno ecológico. Por ser ingrávido (misterio teológico acerca del cual las dudas son heréticas) no destruyó, a su paso, ni los árboles del camino, ni los hilos del alumbrado, ni provocó interferencias en los programas de televisión ni en la cadena de radio; no abrió un cráter en la faz de la tierra ni env...

Fragmentos del discurso final de Pleberio, en La Celestina (1499)

Pues, mundo halaguero, ¿qué remedio das a mi fatigosa vejez? ¿Cómo me mandas quedar en ti conociendo tus falsías, tus lazos, tus cadenas y redes, con que pescas nuestras flacas voluntades? (178). Del mundo me quejo porque en sí me crió; porque no me dando vida, no engendrara en él a Melibea; no nacida, no amara; no amando, cesara mi queja y desconsolada postrimería. ¡Oh mi compañera buena y mi hija despedazada! ¿Por qué no quisiste que estorbase tu muerte? ¿Por qué no hubiste lástima de tu querida y amada madre? ¿Por qué te mostraste tan cruel con tu viejo padre? ¿Por qué me dejaste penado? ¿Por qué me dejaste triste y solo in hac lachrymarum valle ? (179). Roja, Fernando de. (1982) La Celestina . Navarra: Salvat Editores, S. A. - Alianza Editorial, S. A.